Začínáme vařit

buena-cocina-dibujos-para-colorearLáska prochází žaludkem a láska k jazykům mnohdy taktéž. Ingredience, jídlo a stravovací návyky jsou důležitou součástí každé kultury. Mým cílem je na estudiante.cz dostat několik španělských, karibských a amerických receptů a při tom probrat související slovní zásobu a naučit vás, jak recepty číst. A možná si při tom i něco uvaříte.

Vařit se španělsky řekne cocinar a kuchař/ka je pak el cocinero, respektive la cocinera. Vaříme typicky v kuchyni, proto se určitě hodí znát slovo la cocina (kuchyň). Pokud nejdeme do restaurace (el restaurante), používáme frází preparar la comida en casa, což znamená připravit si jídlo doma.

Při vaření často používáme recept, ten se obecně překládá jako la receta (popř. la receta de cocina). Potřebné ingredience jsou los ingredientes. Postup/příprava pak el procedimiento, la preparación nebo la elaboración.

Samotný návod může být také uvozen frází manos a la obra, což se dá volně přeložit jako do práce! (los manos jsou ruce a la obra práce/dílo/výtvor – doslova tedy Přiložme ruce k dílu!).

Recepty (a obecně postupy) bývají psané několika různými způsoby. Pojďme se na několik z nich podívat. Demonstrovat je budu za pomocí slovesa salar (osolit, naložit do soli). Postup se dá napsat:

  • Infinitivem. Toto je nejlehčí způsob, protože tvary sloves zůstávají v základním tvaru. Salar la carne. (Osolit maso)
  • Indikativem přítomného času (typicky z pohledu první osoby množ. čísla). Salamos la carne. (Osolíme maso)
  • Použitím rozkazovacího způsobu. Sala la carne. (Osol maso)
  • Za pomocí fráze hay que (je potřeba/musí se) + infinitiv. Hay que salar el carne. (Je potřeba maso osolit)
  • Trpným rodem. Se sala la carne. (Maso se osolí)

Tyto způsoby se můžou v textu kombinovat, ale často je recept napsaný v jednom stylu.

V dalších dílech probereme různé způsoby vaření (pečení, restování), potřebné nádobí a další nezbytné věci.

Napsat komentář